Рейтинг:0

Как импортировать контент с несколькими терминами таксономии с переводами?

флаг kr

У меня есть такой файл CSV.

id, заголовок, тело, теги, голландский заголовок, голландский текст, голландские теги
1,Content1,Description,tag1;tag2,голландский Content1,голландский Description,голландский tag1;голландский tag2

У меня есть файл миграции для английского языка следующим образом:

идентификатор: my_migration
метка: Моя миграция
миграционные_теги:
  - моя_миграция
  - узел
  - компания_guide_import
источник:
  плагин: csv
  разделитель: ','
  вложение: '"'
  побег: '`'
  header_offset: 0
  идентификаторы: ['id']
  путь: 'modules/custom/mymodule/mycontent.csv'
пункт назначения:
  плагин: 'сущность: узел'
  default_bundle: мой_комплект
процесс:
  Название: Название
  тип:
    плагин: default_value
    default_value: my_bundle
  'тело/значение': тело
  'тело/формат':
    - плагин: default_value
      default_value: wysiwyg
  код языка:
    плагин: default_value
    default_value: 'ru'
  теги:
    - плагин: взорвать
      разделитель: ';'
      источник: теги
    - плагин: entity_generate
      ignore_case: правда

Это прекрасно работает. Но теперь я добавил еще один файл миграции для голландского языка.

Я знаю, что могу сопоставить титул и тело с голландским названием и голландским телом. Но как я могу перевести термины таксономии здесь? и сопоставить переведенную версию таксономии с переведенной версией узла?

Ответить или комментировать

Большинство людей не понимают, что склонность к познанию нового открывает путь к обучению и улучшает межличностные связи. В исследованиях Элисон, например, хотя люди могли точно вспомнить, сколько вопросов было задано в их разговорах, они не чувствовали интуитивно связи между вопросами и симпатиями. В четырех исследованиях, в которых участники сами участвовали в разговорах или читали стенограммы чужих разговоров, люди, как правило, не осознавали, что задаваемый вопрос повлияет — или повлиял — на уровень дружбы между собеседниками.