Я хочу перевести .srt
файл, а затем объединить результат с оригиналом, чтобы оба текста появились в результирующем .srt
файл, оригинал вверху и перевод внизу. Если я могу изменить размер шрифта, выбрать, что и где делать, и выполнить все это на своем компьютере (Ubuntu 20.04) без доступа к Интернету, это даже лучше. Кто-нибудь нашел решения для этого?
До сих пор я пробовал много вещей, но эти два были самыми многообещающими.Третьим было приятно представить, что когда-нибудь он будет работать.
сртса/трансмердж
Я нашел кое-что, что звучало идеально на https://forum.language-learners.org/viewtopic.php?t=13897#p162942. Я установил и запустил https://gist.github.com/bathtime/6ec36e47bb4a104bd648dc1abcaaccc7 (обновлено 2021.5.9; по-видимому, обновленная версия https://gitlab.com/bedtime_/srtssa/-/дерево/мастер, обновлено 2020.7.6). Это создало мой новый файл.txt.0813115519.tmp
файл и открыл в терминале либо его, либо оригинал .srt
файл (у обоих был одинаковый контент, поэтому я не мог сказать). После более чем десятиминутного ожидания я отменил операцию, потому что она застряла. Код, который я запустил, чтобы получить здесь, был (из одной из ссылок выше):
[код]./srtssa.sh -t en --alt -i myfile.srt -o mynewfile.srt[/code]
я не знаю, что -т
или же --alt
кода выше, к сожалению.
Затем я попробовал то, что, вероятно, было предшественником вышеизложенного, https://gist.github.com/bathtime/8ae8303e870b2909c03f3b9332a4dd47 (обновлено 2020.4.7). Это не удалось со следующими сообщениями:
./transmerge.sh:25:[:ru: неожиданный оператор
./transmerge.sh:26:[: неожиданный оператор
./transmerge.sh:31:[:utf-8: неожиданный оператор
./transmerge.sh: 98: Синтаксическая ошибка: неверно для переменной цикла[/code]
Код, который я запускал, был: ./transmerge.sh фр эн эн сэмпл.srt
. Из последней приведенной выше ссылки она должна сообщать программе, что исходный язык — французский, целевой язык — английский, и что английский должен отображаться вверху, а французский внизу.
Редактор субтитров
Я попробовал это дальше, но продолжаю застревать в распаковке tar-файла. Следующий https://github.com/kitone/subtitleeditor Я пытался:
./autogen.sh
делать
судо сделать установить
... но продолжайте получать следующую ошибку после делать
команда:
make: *** Цели не указаны и make-файл не найден. Останавливаться.
я использовал https://wiki.asterisk.org/wiki/display/AST/Untarring+the+Source чтобы помочь мне распаковать файл, но я все еще новичок в установке вещей таким образом, поэтому, возможно, я что-то там напутал.
Апертиум+Гауполь
https://wiki.apertium.org/wiki/Translating_subtitles#Gaupol_extension казалось многообещающим, но сообщество Gaupol заявило, что расширение устарело, и «оглядываясь назад, расширения Gaupol были плохой идеей». Очень жаль, потому что это казалось отличной утилитой.